Nous devons donner une seconde chance Ă ceux qui ont perdu leur emploi dans la crise qui a accĂ©lĂ©rĂ© certains processus de mondialisation, comme lâexode massif de la production en sĂ©rie hors de lâEurope, ainsi quâĂ ceux qui ne peuvent pas utiliser leurs compĂ©tences sur le marchĂ© du travail parce quâil nây a pas de demande. Dobbiamo dare una seconda possibilitĂ a chi ha perso il lavoro a causa della crisi â la crisi infatti ha accelerato alcuni processi della globalizzazione, come l'esodo della produzione di massa dall'Europa â e per coloro che non riescono ad usare le proprie competenze sul mercato del lavoro a fronte di un azzeramento della domanda. Nous devons leur donner une seconde chance. Dobbiamo dare loro una seconda possibilitĂ . Ce marchĂ© se voit donner une seconde chance. Al mercato viene concessa una seconda opportunitĂ . Cette lĂ©gislation modernisĂ©e contribuera Ă stimuler l'Ă©conomie car elle permettra de donner une seconde chance Ă des entreprises Ă©conomiquement robustes mais qui sont en proie Ă des difficultĂ©s financiĂšres Ă court terme. La nuova normativa contribuirĂ a stimolare lâeconomia e ad offrire una seconda possibilitĂ a imprese economicamente solide, che sperimentano difficoltĂ finanziarie temporanee. l'assouplissement des dispositions sur la faillite, afin de donner une seconde chance aux entrepreneurs en cas d'Ă©chec, tout en protĂ©geant de maniĂšre adĂ©quate les droits des crĂ©anciers mitigare la normativa in materia di fallimenti, per offrire agli imprenditori falliti una seconda possibilitĂ , garantendo al tempo stesso un'adeguata tutela dei diritti dei creditori Pour les domaines dâaction de compĂ©tence nationale, le CESE recommande que les Ătats membres se concertent davantage et envisagent des actions communes, le cas Ă©chĂ©ant dans le cadre de coopĂ©rations renforcĂ©es, pour dĂ©velopper en commun des actions en faveur par exemple de transmission dâentreprise questions juridiques et fiscales; le droit des faillites afin de donner toujours une seconde chance» aux entreprises et aux entrepreneurs Per i settori di intervento di competenza nazionale, il CESE raccomanda che gli Stati membri si concertino maggiormente tra loro e prevedano azioni comuni, se necessario nellâambito di cooperazioni rafforzate, per realizzare in comune interventi relativi, ad esempio, alla trasmissione di unâimpresa questioni giuridiche e fiscali oppure al diritto fallimentare, per dare sempre unâaltra possibilità » alle imprese e agli imprenditori. Ă agir dans trois secteurs prioritaires i l'assouplissement des restrictions quantitatives limitant les prises de participations des investisseurs institutionnels; ii l'assouplissement des dispositions sur la faillite, afin de donner une seconde chance aux entrepreneurs en cas d Agli Stati membri si chiede di agire in tre settori prioritari i ridurre le restrizioni quantitative per gli investimenti istituzionali in capitale azionario; ii mitigare la normativa in materia di fallimenti, per offrire agli imprenditori falliti una seconda possibilit Nous Ćuvrons en faveur de dispositions plus favorables aux entreprises dans les cas de faillites non frauduleuses et nous examinons enfin les moyens de soutenir les nouveaux dĂ©parts et de donner aux entreprises une seconde chance. Stiamo provvedendo allâelaborazione di misure piĂč indulgenti nei confronti dellâinsolvenza non fraudolenta, e stiamo valutando inoltre come sostenere i nuovi avvii e offrire una seconda opportunitĂ alle imprese. Pour accroĂźtre la capacitĂ© du secteur de l'Ă©ducation et de la formation des adultes Ă promouvoir la cohĂ©sion sociale et Ă donner aux personnes qui en ont besoin une seconde chance d'accĂ©der Ă l'Ă©ducation et Ă l'Ă©panouissement personnel, ainsi que pour contribuer Ă ramener Ă moins de 10 % la proportion de personnes quittant prĂ©maturĂ©ment l'Ă©ducation ou la formation, les Ătats membres sont invitĂ©s Ă faire porter leurs efforts sur Al fine di sviluppare la capacitĂ del settore dell'apprendimento degli adulti di promuovere la coesione sociale e di offrire alle persone che ne hanno bisogno una seconda opportunitĂ di apprendimento e nella vita, nonchĂ© per contribuire a ridurre a meno del 10 % la percentuale di persone che abbandonano prematuramente l'istruzione e la formazione, si invitano gli Stati membri a concentrarsi Comme le souligne Mme Vassiliou, le programme Grundtvig donne aux adultes de tous Ăąges une seconde chance dâacquĂ©rir les compĂ©tences et les qualifications qui amĂ©lioreront leurs perspectives dâemploi et favoriseront leur Ă©panouissement personnel. Grundtvig dĂ ad adulti di tutte le etĂ una seconda opportunitĂ per ottenere abilitĂ e qualifiche che migliorino le loro prospettive di lavoro e di sviluppo personaleâ ha dichiarato il commissario Vassiliou. Mesure "RĂ©forme de la lĂ©gislation sur l'insolvabilitĂ© et la faillite"20 Soucieuse d'accroĂźtre l'efficacitĂ© des systĂšmes juridiques et de moins stigmatiser le dĂ©pĂŽt de bilan en Europe, afin d'offrir une seconde chance aux entrepreneurs, la Commission a, au terme d'une Ă©tude prĂ©paratoire21, dĂ©fini, avec l'aide d'experts nationaux, un jeu d'indicateurs et d'Ă©talons de performance destinĂ© Ă aider les Ătats membres Ă dessiner une stratĂ©gie dans ce domaine. Provvedimento "Riforma dei testi di legge sull'insolvenza e sul fallimento"20 Per migliorare l'efficacia dei sistemi giuridici e ridurre l'anatema che colpisce la bancarotta in Europa, cosĂŹ da offrire agli imprenditori una seconda possibilitĂ , la Commissione si Ăš avvalsa della collaborazione di esperti nazionali e, dopo uno studio preparatorio21 , ha definito una serie dâindicatori e di benchmark delle performance, come supporto per gli Stati membri perchĂ© configurino la loro strategia in tal campo. II Les Ătats membres doivent veiller Ă ce que les entrepreneurs honnĂȘtes qui ont dĂ» dĂ©poser leur bilan bĂ©nĂ©ficient rapidement d'une seconde chance. II Gli Stati membri devono far sĂŹ che imprenditori onesti, che abbiano sperimentato lâinsolvenza, ottengano rapidamente una seconda possibilitĂ . Le Livre blanc sur le secteur ferroviaire annonçait dĂšs 19961 la nĂ©cessitĂ© de rĂ©former de façon plus approfondie le secteur pour lui donner une chance de succĂšs dans le marchĂ© intĂ©rieur europĂ©en. GiĂ nel 19961 il Libro bianco sul settore ferroviario dichiarava la necessitĂ di riformare il settore in misura piĂč radicale per consentirgli di affermarsi nel mercato interno europeo. Toute proposition lĂ©gislative relative Ă la comptabilisation des Ă©missions et des absorptions imputables aux activitĂ©s liĂ©es au secteur UTCATF dans l'Union doit aller dans le sens des dĂ©cisions prises au niveau international afin d'assurer un niveau adĂ©quat de cohĂ©rence; cela devrait aussi donner Ă l'Union une chance de montrer l'exemple dans la perspective d'un accord international applicable Ă compter de la deuxiĂšme pĂ©riode d'engagement du protocole de Kyoto. Le proposte giuridiche relative alla contabilizzazione delle emissioni e degli assorbimenti provenienti da attivitĂ LULUCF nell'Unione devono essere in linea con le decisioni adottate a livello internazionale al fine di garantire un livello adeguato di coerenza; allo stesso tempo, ciĂČ dovrebbe tuttavia offrire all'Unione la possibilitĂ di dare il buon esempio nella prospettiva di un accordo internazionale applicabile a partire dal secondo periodo di impegno del protocollo di Kyoto. Pour promouvoir une meilleure comprĂ©hension de lâĂ©chec et dissocier les notions de faillite» et de malversation», la Commission se propose de rĂ©unir en 2004, en association avec les experts des Ătats membres, des informations sur les principes de la faillite, la dĂ©tection prĂ©coce des difficultĂ©s financiĂšres, les raisons de lâĂ©chec, les obstacles au redĂ©marrage et les portraits dâentrepreneurs dĂ©faillants ayant eu une seconde chance. Per promuovere una migliore comprensione del fallimento e dissociare il concetto di âfallimentoâ da quello di âfrodeâ, la Commissione, insieme agli esperti degli Stati membri fornirĂ nel 2004 informazioni per quanto riguarda i segni che indicano lâinizio di un fallimento o delle difficoltĂ finanziarie, i motivi del fallimento, le difficoltĂ che impediscono un nuovo inizio, oltre che esempi di imprenditori che falliscono e ricominciano. Lutter contre les facteurs de handicap Ă©ducatif par la prĂ©vention et les possibilitĂ©s dâapprentissage tout au long de la vie quatre dĂ©fis particuliers Ă©mergent de cet objectif Ă©laborer des rĂ©ponses coordonnĂ©es et intĂ©grĂ©es afin de prĂ©venir lâabandon prĂ©maturĂ© des Ă©tudes; offrir des possibilitĂ©s dâapprentissage Ă tous ceux qui souffrent dâanalphabĂ©tisme fonctionnel; amĂ©liorer lâaccĂšs Ă lâĂ©ducation et Ă la formation tout au long de la vie pour toutes les personnes marginalisĂ©es avec une prioritĂ© donnĂ©e aux travailleurs ĂągĂ©s, Ă la population vieillissante et aux groupes Ă haut risque dâexclusion; renforcer lâaccent sur lâĂ©ducation primaire et lâappui individuel prĂ©coce et souple dans toutes les actions officielles dâĂ©ducation et de formation y compris les universitĂ©s afin de briser le cycle du handicap Ă©ducatif et dâouvrir les portes dâune seconde chance tout au long de la vie. Combattere lo svantaggio educativo con la prevenzione e le opportunitĂ di apprendimento lungo lâarco della vita nel quadro di questa sfida complessiva, emergono quattro sfide particolari sviluppare risposte coordinate e integrate per prevenire lâabbandono precoce della scuola; opportunitĂ di apprendimento per quanti sono in condizione di analfabetismo funzionale; promuovere lâaccesso alla formazione permanente a favore di tutte le persone emarginate, con particolare riguardo per i lavoratori anziani, per la terza etĂ e per i gruppi ad alto rischio di emarginazione; concentrare maggiormente lâattenzione sullâistruzione nella prima infanzia e sulla presenza di un sostegno tempestivo, personalizzato e flessibile in tutti i gradi dellâistruzione formale e della formazione ivi compresa lâuniversitĂ , in modo da interrompere il ciclo determinato dallo svantaggio educativo e da offrire nuove occasioni di riuscita a qualsiasi etĂ . Principe n° 2 Seconde chance Seuls cinq Ătats membres Belgique, Espagne, Finlande, Irlande et Royaume-Uni se conforment Ă la recommandation49 proposant que toutes les procĂ©dures juridiques de liquidation dâune entreprise dans le cas dâune faillite non frauduleuse soient achevĂ©es dans un dĂ©lai dâun an. Principio 2 Seconda chance Solo cinque Stati membri Belgio, Finlandia, Irlanda, Regno Unito e Spagna hanno seguito la raccomandazione49 di espletare entro un anno tutte le procedure legali per la liquidazione di un'impresa in caso di bancarotta non fraudolenta. Sur les 20 amendements approuvĂ©s par le Parlement europĂ©en en seconde lecture6,la Commission peut donner son soutien aux amendements 9, 16, 18 et 21 ainsi que son accord de principe aux amendements 10, 20 et 22. Tra i venti emendamenti approvati dal Parlamento europeo in seconda lettura6,la Commissione puĂČ accogliere gli emendamenti 9, 16, 18 e 21 ed esprimere un accordo di principio in merito agli emendamenti 10, 20 e 22. Tout doit ĂȘtre 12 fait, au contraire, pour donner aux personnes qui ont quittĂ© l'enseignement sans avoir acquis des qualifications de base une "seconde chance" d'accĂ©der Ă une Ă©ducation et une formation adaptĂ©es Ă leurs besoins. Va fatto il possibile, invece, per dare a coloro che lasciato gli studi senza aver acquisito qualifiche di base una "seconda chance" di accedere a un'istruzione e a una formazione adeguate ai loro bisogni. Promouvoir lâesprit dâentreprise, notamment au sein de groupes cibles spĂ©cifiques les activitĂ©s comprendront la simplification de procĂ©dures administratives, le dĂ©veloppement de compĂ©tences et attitudes entrepreneuriales, en particulier parmi les nouveaux entrepreneurs, les jeunes et les femmes, et la promotion du droit Ă une seconde chance pour les entrepreneurs. Promuovere l'imprenditorialitĂ anche tra gruppi di destinatari specifici le attivitĂ comprenderanno la semplificazione delle procedure amministrative e lo sviluppo di abilitĂ e atteggiamenti imprenditoriali, soprattutto tra i nuovi imprenditori, i giovani e le donne e la promozione delle seconde opportunitĂ per gli imprenditori. Cette qualification professionnelle "de la seconde chance" se fonderait sur une expĂ©rience professionnelle et un plan de formation individuels, Ă mettre en oeuvre avec l'entiĂšre collaboration de tous les services locaux et des partenaires sociaux pour crĂ©er des possibilitĂ©s combinĂ©es de formation-emploi. c Il convient de promouvoir l'importance vitale de l'enseignement professionnel et technique pour les jeunes, en donnant la prioritĂ© Ă la coopĂ©ration entre l'Ă©cole et les entreprises en Ă©largissant l'accĂšs Ă la formation continue et supĂ©rieure pour les personnes disposant de qualifications professionnelles, en modernisant et en rendant plus attrayants les systĂšmes d'apprentissage, avec la participation active des partenaires sociaux, qui jouent un rĂŽle clĂ© dans le domaine des possibilitĂ©s combinĂ©es de formation-emploi, en amĂ©liorant les systĂšmes d'orientation et en renforçant leur coopĂ©ration avec les services publics de l'emploi. Questa qualifica professionale "della seconda possibilitĂ " si fonderebbe su un'esperienza professionale e un piano di formazione individuale, da attuare con la completa collaborazione di tutti i servizi locali e delle parti sociali per creare possibilitĂ combinate di formazione-occupazione. c Occorre promuovere l'importanza vitale dell'insegnamento professionale e tecnico per i giovani, dando la precedenza alla collaborazione tra la scuola e le imprese ampliando l'accesso alla formazione continua e superiore per le persone che dispongono di qualifiche professionali, ammodernando e rendendo piĂč attraenti i sistemi di apprendistato, con la partecipazione attiva delle parti sociali, che rivestono un ruolo chiave nel settore delle possibilitĂ combinate di formazione-impiego, migliorando i sistemi di orientamento e rafforzando la loro collaborazione con i servizi pubblici dell'occupazione. Moyens invoquĂ©s la seconde chambre de recours a commis une erreur en Ă©tablissant que les dĂ©cisions dĂ©finitives antĂ©rieures entre les mĂȘmes parties et concernant la mĂȘme marque sont obligatoires dans le cadre du recours en nullitĂ© ultĂ©rieur devant la division d'annulation et la chambre de recours; violation de l'article 8, paragraphe 1, sous b, et de l'article 8, paragraphe 5, du rĂšglement no 40/94 du Conseil Ă©tant donnĂ© que la marque attaquĂ©e est similaire Ă une marque antĂ©rieure. Motivi dedotti la seconda commissione di ricorso ha commesso un errore stabilendo che le decisioni definitive precedenti tra le stesse parti e relative allo stesso marchio sono vincolanti nel successivo ricorso di nullitĂ dinanzi alla divisione di annullamento e alla commissione di ricorso; violazione degli artt. 8, n. 1, lett. b, e 8, n. 5, del regolamento CE del Consiglio 20 dicembre 1993, n. 40/94, poichĂ© il marchio oggetto del ricorso Ăš simile ad un marchio anteriore.
Etun peu de bonheur au vainqueur ! A lâinstar des deux autres clubs de lâOuest, Ă savoir lâUSMBA et le MCO, le WAT et lâASO, qui devront se rencontrer cette aprĂšs Ă partir de 16h, au stade Birouana, trouvent toutes les peines du monde pour enchaĂźner les belles performances, aprĂšs sept journĂ©es de lâentame de lâexercice 2012-13.
Chers fans de CodyCross Mots CroisĂ©s bienvenue sur notre site Vous trouverez la rĂ©ponse Ă la question Seconde partie pour donner une chance au vaincu . Cliquez sur le niveau requis dans la liste de cette page et nous nâouvrirons ici que les rĂ©ponses correctes Ă CodyCross Bienvenue au Japon. TĂ©lĂ©chargez ce jeu sur votre smartphone et faites exploser votre cerveau. Cette page de rĂ©ponses vous aidera Ă passer le niveau nĂ©cessaire rapidement Ă tout moment. Ci-dessous vous trouvez la rĂ©ponse pour Seconde partie pour donner une chance au vaincu Seconde partie pour donner une chance au vaincu Solution REVANCHE Les autres questions que vous pouvez trouver ici CodyCross Bienvenue au Japon Groupe 565 Grille 2 Solution et RĂ©ponse.
dHOV8.